Как писать адрес на английском: требования и варианты перевода
Адрес на английском языке может понадобиться при подписании конверта письма, указании своих личных данных в резюме, заполнении каких-либо анкет за границей, заказе в интернет-магазине. Когда вы отправляете письмо в какую-либо страну, то при написании сведений об адресате и отправителе нужно руководствоваться правилами именно этого государства, а не своего. Также существуют общие нормы перевода и сокращения названий, которые необходимо знать. Как же верно указать все данные?
Правила написания адреса
Как писать адрес на английском? Первое, что вам необходимо запомнить: расположение данных в сумбурном порядке не принято, если вы не заполняете анкету и у вас не указаны определённые поля. Почтовые службы имеют свои общепринятые нормы, которым необходимо следовать. Чтобы не спутать названия улиц или городов или ещё какие-либо сведения, данные должны быть написаны по правилам. Обычно имя и адрес отправителя находятся в левом верхнем углу, а данные получателя – посередине или в правом нижнем углу. Если вам понадобится вписывать данные в существующие поля, к примеру, при заполнении формы или анкеты, то нелишним будет ознакомиться с переводом следующих слов:
- recipient`s name – имя получателя;
- sender`s name – имя отправителя;
- street, address – дом и название улицы;
- city – город;
- state zip/postal code – почтовый индекс.
Требования американской почты
Данные требования также относятся к австралийской, канадской и новозеландской почтам. Согласно правилам США, все данные должны быть написаны заглавными буквами. Порядок при этом следующий:
- Адресат (нужно указать имя и фамилию или же компанию).
- Номер почтового ящика.
- Дом, улица. Иногда после или перед названием улицы добавляется направление, для этого используется одна заглавная буква: N – север, S – юг, W – запад, E – восток (или же SW, NE).
- Если есть – указать офис, квартиру, кабинет.
- Город, местность, район, провинция, штат.
- Индекс.
- Страна.
Посмотрите на следующий пример написания адреса на американский лад.
- BECKY JONES - имя;
- P.O. Box 427 – название почтового ящика;
- 35 S DORSET AVENUE – дом, направление и улица;
- SAN FRANCISCO - город;
- CA 94119 – сокращения для названия штата, индекс;
- USA - страна.
Требования английской почты
Почта Англии устанавливает такой порядок написания данных:
- Адресат – здесь можно указать имя конкретного человека либо название компании.
- Дом, квартира, улица.
- Далее может следовать дополнительная информация о здании.
- Местность, район, провинция (большими буквами).
- Город (большими буквами).
- Страна (большими буквами, эта строка пропускается, если адресат находится внутри страны).
- Почтовый индекс (большими буквами).
Посмотрите, как писать адрес на английском в Великобритании.
- Mr. Jordan - адресат;
- 777 Norway Street - номер дома, название улицы;
- HARROW – район;
- LONDON – город;
- UNITED KINGDOM – страна;
- HA2 - индекс.
Адрес в резюме
Правильный адрес на английском также может понадобиться в резюме при его подаче в иностранную компанию. Правильность составления этого документа также является показателем того, насколько внимателен и образован человек. Поэтому надо точно знать, как писать адрес на английском и соблюдать строгий порядок – работодателю может понадобиться выслать кандидату какие-либо информационные материалы. При написании адреса используйте транслитерацию – названия улиц никогда не переводятся. Запомните следующие сокращения:
- улица – ul.;
- дом - d.;
- квартира - kv.
Для перевода городов и стран воспользуйтесь установленными нормами. Для правильной транслитерации улиц лучше обратиться к онлайн-сервисам в Интернете, которые за секунду «переведут» всё название. Если вы не доверяете программам, которые автоматически отобразят английский вариант ваших данных с русского, то сделайте перевод вручную, воспользовавшись системой, принятой Госдепартаментом США.
Дополнительные данные
При указании дополнительных сведений следуйте строго определённому порядку, указанному выше. Вот ещё несколько вариантов перевода, которые могут пригодиться при изучении того, как правильно написать адрес на английском:
- square (sqr) – площадь;
- avenue (ave) – проспект;
- quay – набережная;
- block, building – корпус;
- flat – квартира;
- secondary или residential road – проезд.
Русские имена на английском
Адрес с русского на английский перевести можно и при помощи программ, но написание имён – это отдельный разговор. Не спешите переводить своё имя при помощи сервисов для транслитерации, т. к. варианты, выданные программами, могут немного отличаться от принятого написания.
Некоторые имена могут иметь несколько вариантов перевода, к примеру, Александр можно написать как Alexandr или Alexander, Андрей – Andrey или Andrei, Валерия – Valeria или Valeriya. Если у вас есть загранпаспорт, можете воспользоваться переводом фамилии и имени, указанным в нём.
Нормы разных стран
Почтовые службы в разных странах предъявляют различные требования к написанию адреса - обязательно уточните их, перед отправкой письма. Как правило, образцы правильного написания есть на официальных сайтах данных сервисов. При изучении информации о том, как писать адрес на английском в определённой стране, обратите внимание на требования к употреблению заглавных букв и пунктуации.
Помните, что от того, насколько верно будут указаны данные, зависит доставка письма по назначению или мнение работодателя о кандидате, предоставившем резюме.
Похожие статьи
- Ноутбук как точка доступа WiFi. Программа для создания точки доступа
- Аннотации к статьям. Как писать аннотацию к статье: пример
- Как писать резюме на работу. Образец написания резюме
- Что такое адрес электронной почты и электронная почта вообще
- Научная статья: пример. Правила и образец оформления научных статей
- Трудоустройство - как правильно составить заявление о приеме на работу?
- Апостроф на клавиатуре: как установить