"Данке шон" - фраза со скрытым смыслом
"Данке шон" - распространенная фраза в немецком языке, дословно переводящаяся как "спасибо". Разберемся в том, что она означает, как и когда используется.
"Данке шон" или "данке"? Разница в значении
"Данке шон" состоит из двух слов - "данке" и "шон". "Данке" по-немецки означает "спасибо", а "шон" переводится как "красивый".
Таким образом, буквальный перевод фразы "данке шон" - "спасибо красивое" или "спасибо прекрасное". Это усиливает значение благодарности, делает ее более вежливой и искренней.
Просто "данке" тоже можно использовать для выражения благодарности. Но "данке шон" звучит более вежливо и уважительно.
Как правильно произносить "данке шон"
Чтобы правильно произнести эту фразу по-немецки, нужно:
- Произнести "данке" как "данкэ" (ударение на первом слоге)
- Произнести "шон" как "шоэн" (ударение на втором слоге)
Получается "данкэ шоэн". Говорить нужно четко, но мягко и плавно, не "глотая" окончания.
Когда используется "данке шон"
"Данке шон" используется для выражения благодарности в различных ситуациях в повседневной жизни:
- Когда вам дают совет или оказывают услугу
- В ответ на комплимент
- При получении подарка
- Когда вас обслуживают (например, официант в кафе/ресторане)
Также "данке шон" часто говорят, прощаясь после разговора, в значении "спасибо за беседу".
Примеры использования "данке шон" в разговоре
- Danke schön für Ihren Rat! - Спасибо большое за совет!
- Danke schön fürs Kompliment! - Спасибо за комплимент!
- Danke schön für das Geschenk! - Спасибо за подарок!
- Danke schön für den hervorragenden Service! - Спасибо за отличное обслуживание!
Как видно из примеров, "данке шон" в разговоре обычно используется в сочетании с предлогом "für" ("за") и указанием, за что именно вы благодарите.
Ответ на "данке шон"
На выражение благодарности "данке шон" принято отвечать "битте" (bitte), что означает "пожалуйста". Это стандартный немецкий аналог ответа "не за что".
На "данке шон!" отвечаем просто: "Битте!"
Также в ответ можно сказать "герн гешен" (gern geschehen) - "рад был помочь". Это более развернутый вариант ответа.
Выражение признательности в немецком языке
"Данке шон" - один из самых распространенных способов выразить благодарность в немецком. Но есть и другие варианты, которые тоже активно используются в речи:
- Vielen Dank! - Большое спасибо! (часто сокращают до "филен данк")
- Ich danke Ihnen! - Я благодарю вас! (официальный вариант)
- Besten Dank! - Огромное спасибо!
Также для выражения признательности немцы активно используют слово "данкэ" (danke):
- Herzlichen Dank! - Сердечное спасибо!
- Nochmals Danke! - Еще раз спасибо!
- 1000 Dank! - Огромнейшее спасибо! (разговорный вариант)
Как видно, существует множество способов сказать "спасибо" по-немецки. Но "данке шон" считается одним из самых вежливых.
Использование "данке шон" в письменной речи
Помимо устных разговоров, "данке шон" часто встречается в письменной коммуникации - письмах, сообщениях, комментариях.
Например, в конце делового письма на немецком принято выражать благодарность, используя именно фразу "данке шон":
Für Ihre Mühe und Ihr Verständnis danke ich Ihnen sehr.
Mit freundlichen Grüßen [подпись]Danke schön!
Также в комментариях под YouTube-видео, постами в соцсетях и форумах "данке шон" часто используется в значении "спасибо за полезный материал/совет":
Danke schön für das hilfreiche Video! Weiter so!
Другие варианты фразы "спасибо" в немецком языке
Помимо "данке шон", в немецком языке существует еще несколько распространенных фраз со значением "спасибо":
- Dankeschön - еще один вариант написания "данке шон"
- Vergelt's Gott! - фраза, распространенная в Южной Германии и Австрии, дословно означает "Воздаст тебе Бог!"
- Ich danke Ihnen sehr - вежливая официальная форма, переводится как "Я очень Вам благодарен"
Также в немецком принято говорить "спасибо" с использованием слова "данкэ":
- Herzlichen Dank! - Сердечное спасибо!
- Vielen lieben Dank! - Большое милое спасибо!
- Besten Dank im Voraus! - Заранее большое спасибо!
"Данке" vs "Битте" - в чем разница?
В немецком языке есть два слова со схожим значением - "Данке" (спасибо) и "Bitte" (пожалуйста). В чем их отличие?
"Данке" используется для выражения благодарности - когда вам оказали услугу, помогли, сделали приятное.
А "битте" говорят, когда отвечают на чью-то просьбу или предложение. Это означает "хорошо, согласен, пожалуйста".
"Данке шон" говорят тому, кто вам помог. "Битте" отвечают в ситуации, когда вас о чем-то попросили.
Похожие статьи
- Многочлены. Разложение многочлена на множители: способы, примеры
- Известные русские химики: список, достижения, открытия и интересные факты
- Птица ударилась в окно: что означает примета? Птица ударилась в окно - к чему это?
- Устное народное творчество: виды, жанры произведений и примеры
- Подготовительная группа по физкультуре: что нельзя делать?
- Институты ФСБ России, порядок приема
- Как узнать свое тотемное животное по дате рождения