"Данке шон" - фраза со скрытым смыслом

0
0

"Данке шон" - распространенная фраза в немецком языке, дословно переводящаяся как "спасибо". Разберемся в том, что она означает, как и когда используется.

"Данке шон" или "данке"? Разница в значении

"Данке шон" состоит из двух слов - "данке" и "шон". "Данке" по-немецки означает "спасибо", а "шон" переводится как "красивый".

Таким образом, буквальный перевод фразы "данке шон" - "спасибо красивое" или "спасибо прекрасное". Это усиливает значение благодарности, делает ее более вежливой и искренней.

Просто "данке" тоже можно использовать для выражения благодарности. Но "данке шон" звучит более вежливо и уважительно.

Как правильно произносить "данке шон"

Чтобы правильно произнести эту фразу по-немецки, нужно:

  • Произнести "данке" как "данкэ" (ударение на первом слоге)
  • Произнести "шон" как "шоэн" (ударение на втором слоге)

Получается "данкэ шоэн". Говорить нужно четко, но мягко и плавно, не "глотая" окончания.

Портрет официантки, выражающей благодарность

Когда используется "данке шон"

"Данке шон" используется для выражения благодарности в различных ситуациях в повседневной жизни:

  • Когда вам дают совет или оказывают услугу
  • В ответ на комплимент
  • При получении подарка
  • Когда вас обслуживают (например, официант в кафе/ресторане)

Также "данке шон" часто говорят, прощаясь после разговора, в значении "спасибо за беседу".

Примеры использования "данке шон" в разговоре

  • Danke schön für Ihren Rat! - Спасибо большое за совет!
  • Danke schön fürs Kompliment! - Спасибо за комплимент!
  • Danke schön für das Geschenk! - Спасибо за подарок!
  • Danke schön für den hervorragenden Service! - Спасибо за отличное обслуживание!

Как видно из примеров, "данке шон" в разговоре обычно используется в сочетании с предлогом "für" ("за") и указанием, за что именно вы благодарите.

Руки держат меню в ресторане

Ответ на "данке шон"

На выражение благодарности "данке шон" принято отвечать "битте" (bitte), что означает "пожалуйста". Это стандартный немецкий аналог ответа "не за что".

На "данке шон!" отвечаем просто: "Битте!"

Также в ответ можно сказать "герн гешен" (gern geschehen) - "рад был помочь". Это более развернутый вариант ответа.

Выражение признательности в немецком языке

"Данке шон" - один из самых распространенных способов выразить благодарность в немецком. Но есть и другие варианты, которые тоже активно используются в речи:

  • Vielen Dank! - Большое спасибо! (часто сокращают до "филен данк")
  • Ich danke Ihnen! - Я благодарю вас! (официальный вариант)
  • Besten Dank! - Огромное спасибо!

Также для выражения признательности немцы активно используют слово "данкэ" (danke):

  • Herzlichen Dank! - Сердечное спасибо!
  • Nochmals Danke! - Еще раз спасибо!
  • 1000 Dank! - Огромнейшее спасибо! (разговорный вариант)

Как видно, существует множество способов сказать "спасибо" по-немецки. Но "данке шон" считается одним из самых вежливых.

Использование "данке шон" в письменной речи

Помимо устных разговоров, "данке шон" часто встречается в письменной коммуникации - письмах, сообщениях, комментариях.

Например, в конце делового письма на немецком принято выражать благодарность, используя именно фразу "данке шон":

Für Ihre Mühe und Ihr Verständnis danke ich Ihnen sehr.
Mit freundlichen Grüßen [подпись]Danke schön!

Также в комментариях под YouTube-видео, постами в соцсетях и форумах "данке шон" часто используется в значении "спасибо за полезный материал/совет":

Danke schön für das hilfreiche Video! Weiter so!

Другие варианты фразы "спасибо" в немецком языке

Помимо "данке шон", в немецком языке существует еще несколько распространенных фраз со значением "спасибо":

  • Dankeschön - еще один вариант написания "данке шон"
  • Vergelt's Gott! - фраза, распространенная в Южной Германии и Австрии, дословно означает "Воздаст тебе Бог!"
  • Ich danke Ihnen sehr - вежливая официальная форма, переводится как "Я очень Вам благодарен"

Также в немецком принято говорить "спасибо" с использованием слова "данкэ":

  • Herzlichen Dank! - Сердечное спасибо!
  • Vielen lieben Dank! - Большое милое спасибо!
  • Besten Dank im Voraus! - Заранее большое спасибо!

"Данке" vs "Битте" - в чем разница?

В немецком языке есть два слова со схожим значением - "Данке" (спасибо) и "Bitte" (пожалуйста). В чем их отличие?

"Данке" используется для выражения благодарности - когда вам оказали услугу, помогли, сделали приятное.

А "битте" говорят, когда отвечают на чью-то просьбу или предложение. Это означает "хорошо, согласен, пожалуйста".

"Данке шон" говорят тому, кто вам помог. "Битте" отвечают в ситуации, когда вас о чем-то попросили.