Кого и почему не пускали в калашный ряд - происхождение и смысл поговорки
Нам часто приходится слышать поговорку, которая говорит о том, что некто лезет со свиным рылом в калашный ряд. Обычно эту пренебрежительную фразу толкуют в том смысле, что люди более низкого статуса пытаются проникнуть в какое-то место, где им не положено быть, достичь состояния, которое им не подобает по внешности, способностям или другому критерию. Но почему пословица именно такова? Что означает «калашный ряд»? Какова история этого устойчивого фразеологизма в русском языке? Попробуем в этом разобраться.
Особенности русской торговли в эпоху Ивана Грозного
В Москве рынки в те далекие времена были разделены на своего рода цехи. Они назывались рядами. Это были сектора, в которых продавали товары определенного типа. Например, был так называемый Вшивый ряд. Там торговали всякой бывшей в употреблении продукцией или старьем. Сейчас бы сказали более политкорректно – «секонд-хендом». Поскольку вещи эти были не слишком чистые и даже старые, а иногда и просто тряпки, то и название было соответствующим. Был мясной, овощной ряд. Согласно строгим правилам того времени, продавцы должны были торговать своими продуктами на выделенных для этого местам. Они представляли собой вытянутые постройки, часто снабженные галереями или аркадами, чтобы защитить в плохую погоду от дождя или снега. Самым же престижным сектором в Москве был «калашный ряд». Значение этого названия расшифровывается легко. Речь идет о пекарях и торговцах калачами, то есть свежевыпеченной сдобой, которой любили полакомиться богатые и знатные люди.
Почему именно «калашный ряд»?
В эпоху Ивана Грозного пекари, которые обслуживали дворцовую элиту, жили в специальном районе. Он назывался слободой калашников (то есть тех, кто делает калачи). Там готовили выпечку для потребностей Опричного двора. В XVII веке появился переулок, который тоже носил название «Калашный». Его именовали так потому, что он находился неподалеку от района, где жили царские пекари, хотя представлял в те годы обычную немощеную улицу с деревянными домами. С тех пор «калашный ряд» стал символом, как сказали бы сейчас, чего-то элитного, эксклюзивного, предназначенного для лиц с особым статусом. Тем более, что калачи часто играли роль обрядового хлеба. В некоторых местностях их преподносили дорогим гостям и на свадьбы молодым вместо караваев.
Престиж профессии
Но что же это за свиньи такие, которых не пускали, как гласит поговорка, «в калашный ряд»? На самом деле мы столкнулись с осовремененным истолкованием пословицы. В свое время она звучала иначе. Говорилось: «не суйтесь с мякинным рылом». Почему? Дело в том, что рылом в те времена называли не свиной пятачок, а грубое лицо простолюдина, часто бедного человека. Были и другие слова, характеризующие грубые физиономии. Например, «кувшинное рыло». Калашники очень переживали по поводу престижности своей профессии и не подпускали близко к себе людей, торговавших хлебом низкого качества. А те часто дешево продавали изделия из мякины – то есть продукта, изготовлявшегося из отходов обмолота зерна. Вот их-то в калашный ряд и не пускали. В том числе и для того, чтобы не «уронить марку» качества изделий. Ведь низкопробная выпечка не должна была даже рядом лежать с пищей для благородных.
Употребление в арго и литературе
Поскольку поговорка ведет свое начало из средневековья, то значит, «калашный ряд» сам по себе уже через несколько столетий стал постепенно означать некое «теплое местечко», куда могут войти избранные. Недаром даже в лагерный и тюремный жаргон проник этот фразеологизм. Например, заключенные называют так хорошее и удобное место в бараке. Но крылатой фразой не брезговали и известные писатели. В разных вариантах она приводится и у Антона Павловича Чехова в «Вишневом саду», и у Салтыкова-Щедрина, и у Зощенко.
Похожие пословицы
Однако не только торговцы калачами относились таким образом к продавцам товаров для народа и бедных. Если мы откроем толковый словарь Даля, то увидим, что существовали похожие поговорки и для других профессий. Просто сейчас они вышли из употребления. Например, эта: «Не суйся с посконным рылом в суконный ряд». Так, ткачей, которые шили крестьянские рубахи из грубого полотна, не пускали продавать их в престижные места, где торговали хорошо выделанными шерстяными тканями. Их называли сукном, а покупателями были богачи и аристократы. То есть в любой торговой профессии того времени была особая кастовость, которая резко отделяла простых людей от «благородных». Поговорка в этом варианте была расхожа в Новгороде, где продавцы шерстяных тканей представляли собой так называемую «суконную сотню». Еще одним синонимом пословицы является фраза «каждый сверчок должен знать свой шесток». В других языках тоже мы видим подобные поговорки, указывающие на то, что не стоит лезть не в свое дело. Вспомним хотя бы знаменитые слова, популярные у древних римлян – "Что дано делать Юпитеру, то не позволено быку". В украинском языке то же говорится о возможностях Ивана и пана, а в белорусском – о жабе, которая не должна соваться туда, где куют коней.
Похожие статьи
- Что значит "не поминай лихом"? Происхождение, синонимы
- Значение фразеологизма «конь не валялся»: происхождение и особенности употребления
- Они среди нас: как распознать ведьму и колдуна
- Еврейские фамилии. Еврейские фамилии в России. Распространенные еврейские фамилии
- Что такое иконостас: определение, история и описание
- Анализ кала на копрологию. Расшифровка и нормальные значения. Как сдавать кал на копрологию
- Символы масонов и их значение, фото