"Вибер" или "Вайбер": к вопросу о произношении заимствований

0
0

Русский, как и любой другой язык, изменяется во времени. Одни лексические единицы уходят из оборота, их сменяют другие. Лингвисты объясняют это влиянием самых разных факторов: от действия принципа речевой экономии до глобализации. Так или иначе, современный русский язык изобилует заимствованиями, норма произнесения которых не закреплена в словаре. Так как же правильно - "Вибер" или "Вайбер"? Будем разбираться.

Русский язык уже не совсем русский?

Паника по поводу современного состояния русского языка волнами накатывает и активно раздувается разного рода СМИ. Деятели культуры, искусства, образования и других областей гневно высказываются о молодежи, которая загрязняет "великий и могучий" иностранными словечками и странными аббревиатурами. Политики с определенной периодичностью выносят на рассмотрение законопроекты, в которых предлагают запретить те или иные лексемы, заменив их исконно русскими словами.

Современный русский язык изобилует англицизмами.

Ученые-лингвисты посмеиваются, глядя на это безумие, ведь современный наплыв иностранных заимствований в русском - далеко не первый прецедент. В разные эпохи многие языки являлись источниками пополнения лексического запаса наших предков: французский, немецкий, английский, даже японский. А исконно русских слов в современном обороте осталось довольно скромное количество. С этой точки зрения, вопрос о том, как правильно - "Вибер" или "Вайбер" - не является уникальным, ведь норма произнесения заимствованных слов - одна из актуальных проблем современной лингвистики.

Откуда появляются новые слова

Глобализация и интернет стирают границы: новые веяния распространяются по миру со сверхзвуковой скоростью, разработки, едва сойдя со станка, внедряются и упрощают нашу жизнь. И, конечно, каждому явлению необходимо имя. Проще ничего не изобретать, а взять уже готовое, пусть и слегка чуждое на первых порах русскому уху, иностранное слово. Вот и появляются менеджеры, риэлтеры, маркетинг, мессенджер и прочие виберы или вайберы, которые, кстати, в процессы "миграции" могут не только изменить звуковую оболочку, но и потерять часть значения или, наоборот, вобрать в себя новые компоненты смысла.

Глобализация стирает границы географические и культурные.

Произношение заимствований

Что касается вида и произношения заимствований, правил как таковых не существует - язык, будучи саморегулирующейся системой, со временем адаптирует неологизм под себя, а "обрусевший иностранец" попадает в словари в качестве нормы словоупотребления.

Язык - самоорганизующаяся система, которая постоянно развивается.

Заимствования обычно транслитерируются, то есть для иностранных букв подбираются ближайшие по звучанию русские знаки. Однако нередко принимается в расчет не только внешний вид слова, но и его произношение. Это в русском языке слова в целом как пишутся, так и слышатся, а вот правила чтения в английском - головная боль всех его изучающих. Кроме того, некоторые сменившие прописку лексемы обрастают дополнительными звуками и буквами, что связано с условной мифологизацией иностранных знаков. Например, слово "бэйдж" - русский брат-близнец английского "badge" - получил дополнительную букву "й", отсутствующую в иностранном варианте как на письме, так и в речи (если точно транслитерировать произношение этого слова, получится "бэдж"). Ученые-лингвисты связывают это с иллюзией, существующей в головах пользователей языка, что "-эй-" звучит больше "по-английски".

Часто при заимствовании смещаются ударения или же закрепляется двойная норма, например, кОмплексные и комплЕксные числа или мАркетинг и маркЕтинг.

Как же говорить: "Вибер" или "Вайбер"?

Норме произношения английского слова viber в русском языке однозначно соответствует вариант "Вайбер". Справедливости ради, конечно, стоит отметить, что, например, в Шотландии и некоторых других англоязычных регионах люди говорят "Вибер", но они и солнце называют "сун" (англ. sun), что, конечно, не является литературной нормой.

К аргументам в пользу "Вайбера" лингвисты относят следующие:

  • В медицинских институтах студенты заучивают латинские названия частей тела, лекарственных препаратов и пр. Зачем? Чтобы даже при слабом владении иностранным языком легко понять иноземного коллегу в беседе на профессиональную тему. Так и с "Вайбером" - при таком произношении вас легко поймут за пределами родины, ведь одним из главных достоинств этого приложения является то, что общаться на любом расстоянии можно бесплатно.
  • Чтобы узнать норму произношения иностранного слова, сегодня достаточно совершить пару простых действий в браузере или специальном приложении - механический голос произнесет его для вас. Поэтому единственным объяснением незнания правильного речевого оформления только что заимствованного иностранного слова может быть только лень.
Вайбер дает возможность бесплатно общаться на любом расстоянии.

Так или иначе, как произносить - "Вибер" или "Вайбер", решать вам, ведь словарной нормы в русском языке пока не существует, а значит, в неграмотности вас никто аргументированно обвинить не сможет.