Косвенная речь в повседневной жизни в и русской грамматике
Когда чужая речь передается в форме придаточного предложения, мы имеем дело с косвенной речью. Придаточные предложения, в состав которых входит косвенная речь, следуют за главным и присоединяются к его сказуемому союзами и относительными словами, характерными для изъяснения придаточного предложения: что, зачем, как, где, почему, кто, чтобы, словно, будто и так далее.
Разберемся с терминологией
Передача факта реального указывается союзом «что». Происходит это, когда прямая речь в повествовании заменяется косвенной. Например: «Говорят, что в Москве пройдут обильные дожди». Когда в тексте необходимо выразить сомнения, неуверенность в правдивости передаваемой речи, используют союзы «будто» и «как будто». Например: «Друзья говорили, будто он уехал насовсем». Употребление союза «чтобы» допускается при замене побудительного предложения в прямой речи: «Мне сказали, чтобы не трогал конфеты в шкафу», а также когда сказуемое в главном предложении отрицательно: «Я не предполагал, чтобы случайно оказаться в чужом городе одному».
Когда необходимо заменить вопросительное предложение прямой речи для того, чтобы на выходе получилась косвенная речь, прибегают к использованию относительных слов «кто», «что», «какой», «куда» и так далее. Например: «Друзья много раз меня спрашивали, кто моя избранница». Иногда в подобных случаях используется частица «ли»: «Сестра спросила меня, можно ли ей погулять».Обговорим все нюансы
Существует несколько моментов, где прямая и косвенная речь относительно близки друг к другу. Если в речь косвенную ввести частицы «мол», «дескать», «де», оттенки прямой речи в предложении сохраняются: «Жена потом сказала мне, что, мол, опоздала на электричку». Бывает, что при использовании косвенной речи происходит сохранение дословных выражений. Тогда в написании предложения используют кавычки: «От отца я услышал лишь храп, а от мамы, что «гости разъехались по домам рано», и больше ничего». Существует также прием, когда автор говорит, как бы от себя, но напрямую передает эмоции и смысл высказывания своего героя – это несобственно – прямая речь. Стоит сопоставить предложения одного и того же смысла, но разного вида речи:
- прямая: «Мы вспоминали отпуск, и повторяли «Какой был прекрасный отдых!»;
- косвенная речь: «Мы вспоминали отпуск, повторяя, что прекрасно отдохнули»;
- несобственно-прямая речь: «Мы вспоминали этот отпуск, как хорошо отдохнули»
Заметка
Существует также множество способов соединения сказаний разного вида речи в одно, но это предложение будет сложно для общего понимания сути пересказанного.
Иностранные аналоги
Косвенная речь в английском языке мало чем по своему принципу отличается от русской. С учетом специфики английского языка прямая речь преобразуется в косвенную похожими способами. Часто для этой цели используется частица «that». При переходе от прямой речи к косвенной в английском языке происходит и характер времени предложения. Например, косвенное Present Simple переходит в Past Simple.
Послесловие
Благодаря изучению разных видов речи, используемых в нашем языке, без труда можно по-разному выразить одно и то же предложение, не теряя при этом общего смысла. Еще с азов изучения русского языка понятие "косвенная речь" должно отложиться в голове для грамотного выражения человеческих мыслей.
Похожие статьи
- Оформление прямой речи: основные правила
- Предложения с прямой речью. Примеры. Правила русского языка
- Английский язык: таблица времен и их согласование
- План урока английского языка. Технологическая карта урока английского языка
- Согласование времен в английском языке. Пунктуально-векторная схема и ассоциативная таблица.
- Что такое грамматика языка? Таблица, схема, Теория X-bar
- Способы выражения сказуемого: таблица. Способы выражения глагольного сказуемого